[ Pobierz całość w formacie PDF ]

cum faciunt idem, non est idem.  L. K o ł o d z i e j c z y k, Montparnasse i okolice, Poznań 1987, s. 8.
3
Zob. W. L u b a ś, Społeczne uwarunkowania współczesnej polszczyzny. Szkice socjolingwistyczne, Kra-
ków 1979, rozdz. Socjalne zróżnicowanie współczesnej polszczyzny.
4
Zob. np. K. P i s a r k o w a, Jak się tytułujemy i zwracamy do innych,  Język Polski LIX, 1979, nr
1; N. P e r c z y ń s k a, Sposoby zwracania się do rozmówcy we współczesnym rosyjskim języku mówionym,
80
 Studia Gramatyczne 1980, III; E. T o m i c z e k, System adresatywny współczesnego języka polskiego i nie-
mieckiego. Socjolingwistyczne studium konfrontatywne, Wrocław 1983; G. S t o n e, Formy adresatywne języka
polskiego w osiemnastym wieku,  Język Polski LXIX, 1989, nr 3 5.
5
Wykaz cytowanych zródeł książkowych znajduje się na końcu artykułu.
6
Pisze o tym np. R. L a k o f f, Język a sytuacja kobiety, /w: / Język w świetle nauki, red. B. Stanosz,
Warszawa 1980.
7
Zob. prace K. O ż o g a: Powitania i pożegnania w języku mówionym mieszkańców Krakowa,  Język
Polski LX, 1980, nr 2 3 oraz Podziękowania w polszczyznie mówionej,  Język Polski LXII, 1982, nr 4 5. Zob.
też: A. A. A k i a i n a, N. I. F o r m a n o v s k a j a, Russkij re%0ńevoj etiket, Moskva 1978.
8
Zob. np. K. K l e s z c z o w a, K. T e r m i ń s k a, Nakłaniające zdania aluzyjne,  Język Polski LXIII,
1983, nr 1 2; J. G r y m e l, K. K l e s z c z o w a, K. T e r m i Å„ s k a, Les constructions décrivant l incitation,
 Neophilologica 1984, nr 3.
9
Zob. M. K i t a, Polszczyzna kulturalna w nauczaniu języka polskiego cudzoziemców (w druku).
10
Zob. wywiad z Jerzym Owsiakiem zamieszczony w  Polityce nr 11 z 17 III 1990.
11
O odmianach językowych zob. A. W i l k o ń, Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny,
Katowice 1987.
12
E. S a b e l a n k a, W kręgu wywiadów, Poznań 1987, s. 8.
13
Ibidem, s. 7. [ Pobierz całość w formacie PDF ]

  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • anikol.xlx.pl